Keine exakte Übersetzung gefunden für التكييف القانوني

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch التكييف القانوني

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • b) Calificación en derecho
    (ب) التكييف القانوني
  • Con esto parece aceptarse el principio de la abrogación como consecuencia de la presunción extrajurídica de que la guerra queda fuera de la esfera de la apreciación jurídica.
    ويبدو أن هذا الموقف يقبل مبدأ الإلغاء نتيجة لافتراض الخروج عن إطار القانون والذي يفيد بأن الحرب تقع خارج نطاق التكييف القانوني.
  • b) Las autoridades nacionales dispongan de programas y recursos para adoptar, adaptar y aplicar instrumentos jurídicos en la esfera del derecho del mar y los asuntos oceánicos;
    (ب) أن تتوافر لدى السلطات الوطنية برامج وموارد تمكنها من اعتماد/تكييف صكوك قانونية في ميدان قانون البحار وشؤون المحيطات وتنفيذها؛
  • Nos parece igualmente importante que todos los países interesados continúen el proceso de adaptación de sus marcos jurídicos para que se ajusten a las normas jurídicas internacionales vigentes.
    كما أن مواصلة جميع البلدان لعملية تكييف أطرها القانونية بغية الامتثال للمعايير القانونية الدولية القائمة أمر يكتسي الأهمية ذاتها في تقديرنا.
  • En virtud del Decreto Presidencial 105/2003, el ordenamiento jurídico griego se ha ajustado a las disposiciones de la directiva 97/80/EEC relativa a la importancia de la prueba de los casos de trato diferencial por razones de sexo.
    بموجب المرسوم الرئاسي 105/2003، تم تكييف النظام القانوني اليوناني مع أحكام التوجيه 97/80/EEC بشأن أهمية الإثبات في قضايا المعاملة التفضيلية المستندة إلى نوع الجنس.
  • Los nombres de los países sirven únicamente para indicar la ubicación geográfica del lugar donde se cometen las violaciones y la mención o el análisis de un Estado o situación en particular no debe interpretarse como declaración con eficacia jurídica de que existe una situación de “conflicto armado” según la definición de los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 y sus Protocolos Adicionales.
    ولا ترد أسماء البلدان إلا للتعريف بالموقع الجغرافي الذي جرى فيه ارتكاب الانتهاكات، ولا ينبغي أن يفسر ذكر أي دولة بعينها أو حالة ما أو مناقشتها على أنه تكييف قانوني لوجود حالة من ”الصراع المسلح“ بمفهوم اتفاقيات جنيف المبرمة عام 1949 وبروتوكوليها الإضافيين.
  • “Una opinión antigua, partiendo de la idea de que la guerra, en cuanto expresión de una anarquía total en las relaciones interestatales, no puede recibir ninguna calificación jurídica, llega a la conclusión de que todas las convenciones en que son partes los beligerantes deben quedar abrogadas sin excepción y con independencia del número de contratantes.
    ''إن الرأي القديم المنطلق من فكرة مفادها أن الحرب، باعتبارها تعبيرا عن فوضى عارمة في العلاقات بين الدول، ليست قابلة لأي تكييف قانوني، رأي يخلص إلى أن كل الاتفاقيات التي يكون المتحاربون أطرافا فيها يجب إلغاؤها دون استثناء بصرف النظر عن عدد المتعاقدين.
  • Al propio tiempo, es de suma importancia que los Estados interesados continúen el proceso de adopción y adaptación de sus marcos jurídicos a fin de cumplir con las normas jurídicas internacionales vigentes, incluido el estatuto del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia.
    وفي الوقت نفسه، فإن من الأهمية القصوى أن تواصل جميع الدول المعنية عملية اعتماد وتكييف الأطر القانونيـــة للمحكمتين بغيــــة الامتثال للمعايير القانونية الدوليـــة القائمــــة، بما فيهـــا النظام الأساسي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
  • Entre otros, se pueden mencionar la naturaleza del conflicto subyacente, la identificación de grupos vulnerables, como pueden ser los pueblos indígenas, las niñas y los niños, la situación y el papel de la mujer, las consecuencias de los acuerdos de paz para el estado de derecho, así como las diversas tradiciones que pueden coexistir en un determinado país y que influyen en el desempeño del sistema de justicia y en la adecuación de la normativa jurídica del país.
    ومن بين القضايا الأخرى التي نذكرها طابع الصراع الأساسي، وتحديد الفئات الضعيفة مثل السكان الأصليين والأطفال ووضع المرأة ودورها ونتائج اتفاقات السلام من أجل تنفيذ حكم القانون، إضافة إلى مختلف التقاليد التي تتواجد معا في بلد معين والتي تؤثر في تطور نظام العدالة وفي تكييف القواعد القانونية في البلد.
  • Aunque algunos países con economía en transición ya han reajustado sus marcos jurídicos a las nuevas condiciones económicas, entre los funcionarios del gobierno, los responsables de la adopción de políticas, el público en general y los profesionales del sector forestal de esos países es cada vez mayor el interés por tener un mejor acceso a una información y unos conocimientos más amplios acerca de la ordenación sostenible de los bosques.
    وفي حين أعادت بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بفترة انتقالية تكييف أطرها القانونية لكي تتوافق مع الظروف الاقتصادية الجديدة، إلا أن هنالك اهتماما متزايدا من جانب المسؤولين الحكوميين وصانعي القرار والجمهور عامة والعاملين في قطاع الغابات في هذه البلدان بالحصول على مزيد من المعلومات والمعارف المتعلقة بالإدارة المستدامة للغابات.